الإنشقاق
أحكام التجويد
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾
كلمة بكلمة
إِذَا
idhā
When
ٱلسَّمَآءُ
l-samāu
the sky
ٱنشَقَّتْ
inshaqqat
is split asunder
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
وَأَذِنَتْ
wa-adhinat
And has listened
لِرَبِّهَا
lirabbihā
to its Lord
وَحُقَّتْ
waḥuqqat
and was obligated
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
مُدَّتْ
muddat
is spread
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
وَأَلْقَتْ
wa-alqat
And has cast out
مَا
mā
what
فِيهَا
fīhā
(is) in it
وَتَخَلَّتْ
watakhallat
and becomes empty
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
وَأَذِنَتْ
wa-adhinat
And has listened
لِرَبِّهَا
lirabbihā
to its Lord
وَحُقَّتْ
waḥuqqat
and was obligated
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
mankind
إِنَّكَ
innaka
Indeed, you
كَادِحٌ
kādiḥun
(are) laboring
إِلَىٰ
ilā
to
رَبِّكَ
rabbika
your Lord
كَدْحًۭا
kadḥan
(with) exertion
فَمُلَـٰقِيهِ
famulāqīhi
and you (will) meet Him
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
فَأَمَّا
fa-ammā
Then as for
مَنْ
man
(him) who
أُوتِىَ
ūtiya
is given
كِتَـٰبَهُۥ
kitābahu
his record
بِيَمِينِهِۦ
biyamīnihi
in his right (hand)
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
فَسَوْفَ
fasawfa
Then soon
يُحَاسَبُ
yuḥāsabu
his account will be taken
حِسَابًۭا
ḥisāban
an account
يَسِيرًۭا
yasīran
easy
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
وَيَنقَلِبُ
wayanqalibu
And he will return
إِلَىٰٓ
ilā
to
أَهْلِهِۦ
ahlihi
his people
مَسْرُورًۭا
masrūran
happily
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
وَأَمَّا
wa-ammā
But as for
مَنْ
man
(him) who
أُوتِىَ
ūtiya
is given
كِتَـٰبَهُۥ
kitābahu
his record
وَرَآءَ
warāa
behind
ظَهْرِهِۦ
ẓahrihi
his back
فَسَوْفَ يَدْعُواْ ثُبُورًا ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
فَسَوْفَ
fasawfa
Then soon
يَدْعُوا۟
yadʿū
he will call
ثُبُورًۭا
thubūran
(for) destruction
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
وَيَصْلَىٰ
wayaṣlā
And he will burn
سَعِيرًا
saʿīran
(in) a Blaze
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
كَانَ
kāna
had been
فِىٓ
fī
among
أَهْلِهِۦ
ahlihi
his people
مَسْرُورًا
masrūran
happy
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
ظَنَّ
ẓanna
(had) thought
أَن
an
that
لَّن
lan
never
يَحُورَ
yaḥūra
he would return
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
بَلَىٰٓ
balā
Yes
إِنَّ
inna
Indeed
رَبَّهُۥ
rabbahu
his Lord
كَانَ
kāna
was
بِهِۦ
bihi
of him
بَصِيرًۭا
baṣīran
All-Seer
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
فَلَآ
falā
But nay
أُقْسِمُ
uq'simu
I swear
بِٱلشَّفَقِ
bil-shafaqi
by the twilight glow
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
وَٱلَّيْلِ
wa-al-layli
And the night
وَمَا
wamā
and what
وَسَقَ
wasaqa
it envelops
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
وَٱلْقَمَرِ
wal-qamari
And the moon
إِذَا
idhā
when
ٱتَّسَقَ
ittasaqa
it becomes full
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
لَتَرْكَبُنَّ
latarkabunna
You will surely embark
طَبَقًا
ṭabaqan
(to) stage
عَن
ʿan
from
طَبَقٍۢ
ṭabaqin
stage
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾
كلمة بكلمة
فَمَا
famā
So what
لَهُمْ
lahum
(is) for them
لَا
lā
not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
they believe
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
قُرِئَ
quri-a
is recited
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
to them
ٱلْقُرْءَانُ
l-qur'ānu
the Quran
لَا
lā
not
يَسْجُدُونَ ۩
yasjudūna
they prostrate
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾
كلمة بكلمة
بَلِ
bali
Nay
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
يُكَذِّبُونَ
yukadhibūna
deny
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾
كلمة بكلمة
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
أَعْلَمُ
aʿlamu
(is) most knowing
بِمَا
bimā
of what
يُوعُونَ
yūʿūna
they keep within themselves
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾
كلمة بكلمة
فَبَشِّرْهُم
fabashir'hum
so give them tidings
بِعَذَابٍ
biʿadhābin
of a punishment
أَلِيمٍ
alīmin
painful
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونِۭ ﴿٢٥﴾
كلمة بكلمة
إِلَّا
illā
Except
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
لَهُمْ
lahum
For them
أَجْرٌ
ajrun
(is) a reward
غَيْرُ
ghayru
never
مَمْنُونٍۭ
mamnūnin
ending
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.